语言是开放的吗?
从定义上来说,语言当然是封闭的。所谓“封闭”指的是某种语素、词法、句法的集合,它的元素不能随意增减而保持意义不变。比如汉语中“他走”和“他去"是两个不同的句法结构,然而英语中却只存在一个表达式He went。再如英语中有动词have 有现在完成时态have had等等,而韩语中同样有这个动词,却有现在完成时haeta . 可见语言的封闭性是体现在细微之处的。 但语言又是开放的。这一点主要是指语言能够吸收外来的词汇及其用法。以英语为例,早在公元5世纪它的单词数量就已经超过了30万个,到16世纪初更是达到了45万。目前全世界超过半数的科技术语都是英语发音,这些新词的出现表明了语言在不断地接纳新的内容。当然,外来语言成分进入一门语言后并不会完全抹杀原来的语法规则,它必须遵守一定的规则才能被接受。以中文为例,外文字母‘u'的读音遵循的是 'yu' 的规则,而非 'a’;而日语中,外来语的词尾变化则要遵循本族语的词形变化。所以语言在吸纳外来语言成分的时候是有一定限度的,这种限度就是语义场(请参见 《现代汉语》(增订六版)P49)。